Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
22Così dice il Signore, tuo Dio, il tuo Dio che difende la causa del suo popolo: «Ecco, io ti tolgo di mano il calice della vertigine, la coppa, il calice della mia ira; tu non lo berrai più.
Jonas, we've taken out your missiles.
Jonas, abbiamo distrutto i vostri missili.
Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.
Così parla l’Eterno: Come il pastore strappa dalla gola del leone due gambe o un pezzo d’orecchio, così scamperanno i figliuoli d’Israele che in Samaria stanno ora seduti sull’angolo d’un divano o sui damaschi d’un letto.
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
Il mistero dell'iniquità è gia in atto, ma è necessario che sia tolto di mezzo chi finora lo trattiene
You see, the Russians, they don't like it when one of their own is taken out without permission.
Vedi, ai russi... non piace quando uno dei loro viene fatto fuori senza permesso.
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
Allora l'uomo disse: è carne dalla mia carne e osso dalle mie ossa. La si chiamerà donna perché dall'uomo è stata tolta
Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.
Allora furono recati i vasi d’oro ch’erano stati portati via dal tempio, dalla casa di Dio, ch’era in Gerusalemme; e il re, i suoi grandi, le sue mogli e le sue concubine se ne servirono per bere.
When he had brought him down, behold, they were spread around over all the ground, eating, drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.
Così fece da guida ed ecco, erano sparsi sulla distesa di quella regione a mangiare e a bere e a far festa con tutto l'ingente bottino che avevano preso dal paese dei Filistei e dal paese di Giuda
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Il ferro si cava dal suolo e la pietra fusa libera il rame
Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.
Quando Baldassàr ebbe molto bevuto comandò che fossero portati i vasi d'oro e d'argento che Nabucodònosor suo padre aveva asportati dal tempio, che era in Gerusalemme, perché vi bevessero il re e i suoi grandi, le sue mogli e le sue concubine
Our mortars have been taken out... and we're out of machine gun ammo.
I nostri mortai sono stati distrutti e non abbiamo più munizioni per la mitragliatrice.
Our lead car got taken out by an IED.
La nostra macchina di testa è stata colpita da un esplosivo.
The bullet that was taken out of the Archbishop was completely mangled on impact.
Il proiettile estratto dall'arcivescovo era completamente deformato.
Some people stop to help a stranded motorist and get taken out by a speeding semi.
Alcune persone smettono di aiutare un automobilista in panne e vengono portati via da uno speeding semi.
If they try anything, they're getting taken out.
Se provano a fare qualcosa, verranno tolti di mezzo.
It has to be taken out of chaos by someone with complete control.
Il caos del mondo deve essere debellato da qualcuno che ne abbia il controllo totale.
I mean, physically, she's fine, but when Rex programmed them, he sure didn't want them taken out.
Fisicamente sta bene, ma chiunque ha inventato quei cosi non voleva che fossero spenti.
Could have taken out a lot more if he wanted to.
Avrebbe potuto farne saltare molte di piu', se avesse voluto.
I mean, if he's working for Yakavetta, why would he just stand by and watch all his men get taken out?
Voglio dire, se lavora per Yakavetta, perche' e' rimasto a guardare che tutti i suoi uomini morissero?
And when he had brought him down, behold, they were spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.
16Così fece da guida, ed ecco erano sparsi sulla distesa di quella regione a mangiare e a bere e a far festa con tutto l’ingente bottino che avevano preso dal territorio dei Filistei e dal territorio di Giuda.
Swagger has to be taken out of protective custody and put in general population.
Swagger non deve stare in custodia cautelare, ma fra i detenuti comuni.
And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.
36 Disse loro anche una parabola: Nessuno strappa un pezzo da un vestito nuovo per metterlo ad un vestito vecchio; altrimenti strappa il nuovo, e il pezzo tolto dal nuovo non si adatta al vecchio.
After everything, we just get taken out by a glorified cold.
Dopo tutto quello che abbiamo passato... ci facciamo ammazzare da un'influenza del cavolo.
If you tell anyone, I'll have you taken out!
Se lo dici a qualcuno, ti faccio sparire!
Even the mongoloids are thriving since being taken out of their restraints and put to meaningful work in the kitchens.
Persino i mongoloidi sono rifioriti da che hanno meno restrizioni e li abbiamo addetti a significativi compiti di cucina.
The Gooch in the Saleen has been totally taken out.
Cooch sulla salita è stato totalmente fatto fuori.
I will need the trash taken out before Friday.
Ho bisogno che il lavoro sporco venga fatto prima di venerdi'.
Slade's down, his army's been taken out.
Slade e' fuori gioco, il suo esercito e' stato eliminato.
I think I might have taken out a hit on my girlfriend.
Temo di aver assoldato un killer che uccida la mia fidanzata.
Your entire circuit was taken out.
Il tuo circuito è stato decimato.
Taken out back and slaughtered for pig feed.
Trascinato sul retro e abbattuto per nutrire i porci.
For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
Poiché il mistero dell’empietà è già all’opra: soltanto v’è chi ora lo ritiene e lo riterrà finché sia tolto di mezzo.
You keep making it rain the snackadoos weathergirl provides free advertising I have taken out a very high-interest loan to convert this Podunk town into a tourist food-topia.
fai piovere le cibarie, l'annunciatrice ci procura pubblicità gratuita, Ho preso un prestito a altissimo interesse per convertire quest'insignificante cittaduncola in una turistica cibUtopia.
You've taken out the family tree.
Hai tolto il suo albero genealogico.
Cassius has taken out men... much more experienced than Ben.
Cassius... ha fatto fuori uomini con piu' esperienza di Ben.
She needs to be taken out.
Dobbiamo farla scoprire. - Allo scoperto.
Nothing of value is permitted to be taken out.
Nessun oggetto di valore puo' uscire da qui.
I figure it must have been in there, but for some reason it got taken out?
Immagino che deve sono stato lì, ma per qualche motivo che ha tolto?
Your daughter was most likely taken out of the hotel in the ambulance that you saw when you first ran down looking for her.
Tua figlia probabilmente è stata portata fuori dall'hotel con l'ambulanza l'hai vista la prima volta che sei sceso a cercarla
Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink from them.
Mentre degustava il vino, Belshatsar ordinò di far portare i vasi d'oro e d'argento che suo padre Nebukadnetsar aveva portato via dal tempio, che era in Gerusalemme, perché in essi bevessero il re e i suoi grandi, le sue mogli e le sue concubine.
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
Quindi lascio l'università, continuo a cercare di tornarci.
This is the leftover, the 99 percent, where they've taken out the part they burn now, so it's called depleted uranium.
Questo è lo scarto, il 99 per cento dell' uranio, cui è stata tolta la parte ora utilizzata come combustibile, e perciò viene chiamato uranio impoverito.
"If the plague comes again, and breaks out in the house, after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered;
Se l'infezione spunta di nuovo nella casa dopo che le pietre ne sono state rimosse e la casa è stata raschiata e intonacata
Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
Di essi alcuni controllavano gli arredi liturgici, che contavano quando li portavano dentro e quando li riportavano fuori
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
Salgono in alto per un poco, poi non sono più, sono buttati giù come tutti i mortali, falciati come la testa di una spiga
1.2630250453949s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?